L. I. T. – Lost in Translation | Book Review
L. I. T. – Lost in Translation – a poetry chapbook
Author: Himanshu Goel
Pages: 32
‘L. I. T. – Lost in Translation’ by Himanshu Goel is a collection of 26 poems which contains words from the author’s native language. The poems are short but convey very deep meaning and revolve around various themes of life which most of us sometimes contemplate on. I liked the choice of words that the author has made and the way the poems revolve around each of these words. Some of my favourite poems are as follows:
· Rimjhim
· Lamha
· Muskurahat
· Sukoon
· Manzil
Each of these poems has such deep meaning that every reader will find some of them to be close to themselves like the poem Manzil which conveys that each person has his or her own destination which nobody else can climb but you as a person are destined to climb.
Language is simple and lucid and people who want to start reading poems should really start reading from this simple yet beautiful collection of poems. The cover page is really beautiful and apt to the theme of the book.
Overall, I really enjoyed reading this collection of poems and would surely recommend it to all.
Rating: 4/5
Comments
Post a Comment